sábado, 24 de julho de 2010

Rapadura, please! Rapadura s'il vous plaît!



Aêêêêê!!!!! Finalmente achamos a danada da rapadura!! E não só ela, mas a farinha de mandioca, o Guaraná Antártica, a goiabada, o polvilho para fazer pão de queijo, dentre outras coisas. O caminho para as indias onde encontramos essas especiarias está no final da postagem.
A rapadura é colombiana, mas matamos a saudade. Por falta de ferramentas apropriadas, tive que quebrá-la com uma chave de grifo e muita porrada bruta!
A razão da escolha desse título para o blog foi ressaltar a mudança do nosso mundinho pequeno e regional para uma realidade bem mais ampla e universal. A ideia era criar a situação surreal de nos vermos pedindo um produto que é típico do Ceará, e que pensava ser algo bem restrito, porém usando o inglês e/ou francês para representar o fato de estarmos vasculhando o imenso mundo que existe fora da nossa restrita realidade. Pois bem, a riqueza cultural daqui é tanta que descobrimos que alguns alimentos que herdamos dos índios da nossa região são identicos a outros de países vizinhos da América do sul e Africa. A Mônica viu que os ameríndios daqui usavam o mesmo tipo de pilão que os índios cearenses usavam. E assim, todos somos bem diferentes, mas temos muita coisa em comum.
Só para dar uma ideia, hoje eu estava com as crianças no parquinho aqui perto e conheci uma mulher que nasceu na frança, morou 7 anos em Portugal e mora aqui há bons anos. Conversamos misturando português com francês porque ela não lembrava de muita coisa em português. Descobri que mesmo vindo de países desenvolvidos, ela tem suas motivações como a dificuldade de conseguir emprego na França e a vontade de conheçer lugares e pessoas diferentes.
Logo depois, conheci uma que veio da Colombia há 3meses e agora a conversa foi em espanhol e francês. O francês dela tem uma forte carga de espanhol, e descobri que infelizmente não consigo mais falar em espanhol, por isso misturei. (Nota do tradutor: Quer umas aulinhas, comedor de farinha?) Eu passava até uma hora conversando com argentinos, chilenos e outros vizinhos sem muito problema, mesmo que usasse umas palavras de português. Mas agora só aparecem palavras em francês, que atrapalha muito.
E assim vamos conhecendo um mundo de novas nuances a cada dia, tendo boas experiências, embora tendo também algumas dificuldades. Afinal, como dizem os cearenses, a rapadura é doce, mas não é mole não!

Marché Exotique La Fiesta
101, Rue Saint-Joseph Est
Quebec, QC G1K 3A8
(418) 522-4675

4 comentários:

  1. amei o tom do post!!
    :)
    realmente... no fundo somos todos iguais, em alguns aspectos. e no fim... todos humanos. se nos permitimos, da comida à linguagem e emoções é tudo uma festa única!

    ResponderExcluir
  2. Olha só, vou te dizer que vc expõe suas idéias de uma forma tão real e interessante que
    fico esperando um novo post com ansiedade, assim como da nossa guerreira acima (P), que
    comentou.
    Sei que a vida de vcs por aí é uma correria só.
    Agradeço toda a dedicação e atenção que vem dando aos ansiosos de cá que
    ainda estão na preparação para iniciar o processo ou para os que iniciaram
    e estão na agonia das esperas quase sem fim.
    Peço que continuem nos dando essas dicas/info/novidades e
    compartilhando a alegria e pedacinhos da vida de vcs conosco,
    pois, digo por mim e acredito que muitos assinam abaixo, que é
    uma válvulazinha de escape no processo de espera, ops de imigração, que vcs nos oferecem
    à cada clicada que dão para nós.
    Obrigada, abçs e muito sucesso à todos vcs guerreiros.
    Silvania.

    ResponderExcluir
  3. P: É contraditório, mas é verdade.
    Silvania: Muito obrigado. Não sabia que o blog representava isso tudo. Que bom! Continuemos...

    ResponderExcluir
  4. Agora tenho um desafio para você: Como se diria "rapadura é doce, mas não é mole" em francês? e em inglês? cepeele@gmail.com

    ResponderExcluir