Mostrando postagens com marcador processo. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador processo. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 4 de março de 2013

Processo de cidadania - Déjà-vu


Como sabem, completamos 3 anos de Canadá e já temos direito a dar entrada no processo de cidadania. Isso porque também se passaram as duas semanas a mais que temos que descontar por termos estado no Brasil e mais um dia nos EUA. Desde que cheguei aqui, estava contando os dias para fazer isso. Mas quando comecei a pesquisar os detalhes, tive uma forte sensação de déjà-vu.

Para quem deu entrada até outubro do ano passado, a semelhança com o processo de imigração fica somente no prazo, que no presente momento, está em torno de dois anos. Para quem pretende continuar morando aqui, isso não incomoda tanto porque coincide com o final da validade do cartão de residente permanente.

Mas estou colecionando casos de decepção ao descobrirem que a situação começa a sair do previsto e ficar mais complicado. Dois amigos meus, um mexicano e um brasileiro, deram entrada em outubro. O mexicano mandou as fotos sem um carimbo de data atrás e o brasileiro esqueceu de assinar um formulário. Obviamente não puderam dar entrada no processo. Ao enviar pela segunda vez, o mexicano recebeu mais uma recusa porque a partir de novembro (não sei exatamente o dia), passou a valer o processo novo. O brasileiro soube antes de enviar pela segunda vez.

Segundo esse novo processo, ao invés do nível de proficiência de francês ou inglês ser avaliado na entrevista, agora temos que enviar um certificado de proficiência. Em teoria, isso não deveria ser um problema, pois eles aceitam os mesmos que foram feitos para o processo de imigração e os boletins/certificados dos cursos de idiomas normalmente feitos pelos cônjuges (francisação do MICC, por exemplo). A Mônica tem esse boletim com mais que a nota mínima.

Na prática, tem mais exceção que regra. Há 3 anos atrás, o nível de francês no processo do Québec era avaliado em uma entrevista e assim, muitos não têm certificado. E no caso do processo federal, que é o meu, fizemos o IELTS. O problema é que o British Council não emite outro certificado depois de dois anos do exame. E para me deixar mais chateado, o original com notas bem acima do mínimo está no mesmo CIC (Citoyenneté et Immigration Canada/Citzenship and Immigration Canada), mas ele próprio exige que eu mande outra cópia, pois é para outra finalidade.

Nessa página, temos os documentos aceitos como comprovação de proficiência e nessa, temos o fluxograma de casos para determinar qual certificado é aceito em cada situação.

Para piorar, discutimos em uma lista de brasileiros, pesquisamos, o mexicano chegou a ligar para o CIC mas não tem jeito. Quem mora em Québec tem que ir fazer o exame em Montréal. Aqui em Québec, existem entidades para fazer os testes de francês TCF e TFI, que são aceitos caso tenham sido os do processo de imigração. Mas não podemos fazer um deles agora para a cidadania. Os únicos aceitos nesse caso são o TEF/TEF-AQ, IELTS e CELPIP (dois últimos em inglês). E nenhum deles estão disponíveis aqui em Québec. Isso significa pagar 260$ e ir fazer o exame em Montréal.

E talvez sem relação direta com a mudança no processo, mas pelo que me disseram, nem a prova e entrevista, nem a cerimonia que oficializa a cidadania não são mais feitas em Québec. Isso significa que terei que ir três vezes a Montréal para me tornar cidadão. Tudo bem que Québec é uma cidade pequena comparada com Montréal, mas câlice/PQP, aqui é a capital da província e tinha isso aqui!

Se vocês pararem para pensar, está ficando mais parecido com a via crucis do processo de imigração. Em parte, pagamos o preço da fraude de outros. Mas não vai ser por isso que vamos desistir! Quem teve a paciência de fazer uma vez pode fazer novamente. E pela última vez!

terça-feira, 29 de janeiro de 2013

Processo de Nova Scotia



Nesses tempos de portas de imigração canadense cada vez mais fechadas, é bom sempre procurar todas as possibilidades. Vi essa postagem que explica um novo processo provincial, o de Nova Scotia, a exemplo do de Manitoba que descrevi nessa postagem.


Boa pesquisa!

quarta-feira, 30 de novembro de 2011

E as portas do Canadá se fecham mais...



Alexei Nostradamus previu mudanças no processo do Québec nessa postagem de julho de 2010. Aconteceu mais ou menos o que eu escrevi. Transcrevo aqui o texto que uma pessoa da École Québec (que pediu para não ser identificada) mandou para uma das listas de imigração sobre a conversa que ela teve com o Gille do Bureau d'immigration du Québec.


Salut tout le monde,

Conversei com Gilles ontem a noite depois da palestra sobre imigração. Fiquei sabendo de umas coisas que quero comunicar para vocês. 

A partir de janeiro ou fevereiro, o escritório de imigração do Québec ficará em Mexico City. Assim, o processo vai demorar mais ainda. 

Também, em janeiro ou fevereiro, começarão a obrigar os candidatos à imigração a fazer a prova de francês. Isso também deixará o processo mais demorado pq vocês terão que atingir o nivel de francês necessário antes de mandar a documentação. Hoje, vocês podem mandar a documentação com nivel menor e continuar estudando para ter o nivel de francês necessário no dia da entrevista.

Porque? O Primeiro Ministro do Québec, Jean Charest, pediu para a Ministra da imigração diminuir o orçamento ainda mais. Não é que eles não querem mais imigrantes, mas eles não querem gastar tanto com eles. E não é que eles querem menos Brasileiros. O escritorio de Paris vai ser em Montréal. Estão simplesmente diminuindo os gastos.

Gilles me disse também que acha que o processo federal não vai ser mais rápido ano que vêm. Tomará que ele esteja errado!

Conclusão: Recomendo aos que tem condição de mandar o dossiê en janeiro (que tem como conseguir os documentos necessários e que jà tem um tempinho de francês), mandarem em dezembro mesmo.

Se vocês estiverem na dúvida se podem mandar ou não, me liguem na escola. Meus horários até 22/12:
2a, 4a e 6a: 14 às 19 (a menos que esteja dando aula)
3a e 5a: 10 às 19 (também a menos que esteja dando uma aulinha)

Bonne chance à tous!

p.s. Os que não poderão mandar até o final do ano, não se preocupem que reorganizaremos o programa para prepara-los para a prova!

quinta-feira, 4 de agosto de 2011

Processo de Manitoba MPNP Strategic Initiatives - Exploratory Visits


Embora as portas do processo federal estejam cada vez mais fechadas, do processo do Québec possam também se fechar e ambas tenhas suas restrições e dificuldades, eis que surge uma alternativa. É bem verdade que já existiam outras alternativas, mas acabavam ficando muito limitadas como, por exemplo, a ter uma oferta de emprego antes mesmo de imigrar. A novidade da qual falo agora é a nova modalidade do MPNP (Manitoba Provincial Nominee Program), chamada Strategic Initiatives - Exploratory Visits.

Por ela, o candidato precisa enviar por email seus documentos mostrando seu potencial como skilled worker e seu interesse em fixar-se na província. Se a resposta for positiva, o candidato poderá fazer uma viagem exploratória às suas custas para conhecer a vida local, sondar o mercado de trabalho na sua área e conhecer o que puder. A obtenção do visto de "turismo" canadense é de total responsabilidade do candidato. Uma entrevista será marcada no final da visita. Nesta, o candidato terá que provar que se identifica com a província, em qual vizinhança pretende morar, o que aprendeu, o que visitou, quais serviços utilizou, as empresas com as quais fez contato para explorar oportunidades potenciais (para o(a) esposo(a) também, se for o caso), entidades profissionais que regulamentam a profissão e, principalmente, porque o candidato acha que é um forte candidato ao programa. É recomendado comprovar o que puder através de documentos.

Por ser uma província não muito procurada e sem muito prestígio, é bem fácil imaginar que vão existir candidatos querendo usar esse processo como porta dos fundos para ir para outras províncias. Os responsáveis pelo processo não são tolos e dão a entender pelo texto de que o candidato vai ter que se rebolar (no sentido figurado somente) para provar que pretende realmente se estabelecer e continuar morando lá.

Como vantagem, eles dizem que o processo incluindo a parte federal é acelerada. O outro ponto positivo que vejo é que dá a entender que a exigência de inglês é menor. Caso opte pelo exame de proeficiência que é usado no processo federal, o IELTS, a nota mínima é 5. Caso seja usada a auto avaliação do MPNP, basta se enquadrar no nível de 6 pontos que diz "Applicant has received some instructions and/or has to be employable in Manitoba".

A documentação às vezes fica confusa, misturando a nova modalidade com anteriores. Daí, entendera (eu gosto do finado pretérito mais-que-perfeito) que seria necessário ter algum parente para endossar o pedido. Mas um colega de lista de imigração do Canadá passou o link de um documento PDF que dá mais detalhes que, embora também deixe margem a interpretações, parece confirmar que não precisa de parentes mesmo.

O que desestimula muitos pretendentes é o fato de Manitoba não ser uma província conhecida, sem glamour e sem o porte e agito das grandes metrópoles como Toronto, Montréal e Vancouver. Não conheço nada de lá pessoalmente mas Winnipeg, a capital da província, tem o porte médio de Québec, Ottawa e Calgary, o que deve proporcionar, a exemplo destas, uma boa qualidade de vida.

Se você considera que tem uma boa empregabilidade e não está preso à ideia de se fixar em uma província ou cidade específica, fica aí a alternativa.

Mais detalhes:
http://www2.immigratemanitoba.com/browse/howtoimmigrate/strategic/pnp-exploratory-visits.html
http://www2.immigratemanitoba.com/asset_library/en/pn/pnpkit0909.pdf

quinta-feira, 28 de julho de 2011

Mudança de formulários do processo

Acabei de ver a notícia de que mudaram os formulários de obtenção de todos os vistos canadenses. Agora é online com validação e geração de código de barras. Leiam mais detalhes no link abaixo.

http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/skilled.asp

quinta-feira, 10 de dezembro de 2009

Opa ! Pedido de passaportes !


 Dear Mrs. Aguiar...
Ei ! É Mr. !!! Não se pode ter o nome um pouco diferente. Apesar de eu gostar dele, nossos filhos se chamam Lara e Davi para evitar essas confusões.
Bom, é assim que começa a cartinha do consulado pedindo nossos passaportes. Eba !!! Agora está mais tranquilo (agora sem trema, segundo a nova ortografia) e perto de terminar.
Basicamente, eles não dizem que o processo foi aceito ou que está tudo ok. Eles avisam que está na hora de pagar a taxa de direito de residência permanente do aplicante e do conjuge. As crianças (filhos) não pagam, independente da idade. Eles advertem que se não for pago em 30 dias, não vai ser possível concluir o processo e emitir o visto (visa) e que atrasos no pagamento podem resultar na expiração dos resultados de segurança e médicos. De fato, a validade do visto é de 12 meses a partir da consulta dos exames médicos, ou até a data de validade do passaporte, o que vier primeiro. E diz que uma expedido, a validade de um visto de imigrante não pode ser extendida. Talvez outro exame médico possa gerar outro visto, já que disseram que isso já foi feito, mas não é o que está escrito.
Interessante a preocupação deles com possíveis problemas em uma etapa que já está praticamente certa, mas ainda não garantida. Eles dizem que não devemos desistir de empregos, vender propriedades ou qualquer outro comprometimento até o visto ser emitido.
Existem opções de pagamentos mais complicadas, como o velho money order, mas a mais simples é o depósito em caixa na conta do HSBC. E a instrução é que, caso seja feita dessa maneira, que façamos uma cópia do comprovante de depósito para segurança, e que enviemos o original com os passaportes e esta carta para o consulado. Esquisito pedir que enviemos a carta que eles próprios mandaram, mas... E por último, que é o mais interessante, a instrução de fixarmos as etiquetas adesivas com o código de barras na capa dos nossos passaportes que, obviamente, devem ser enviados também.
A terceira página me deu um susto. Fui logo para a última coluna que diz o total. Somando, dava um valor muito mais alto do que eu esperava. Ocorre que eles colocaram o valor da taxa de processamento, depois a taxa de direito de residência permanente e somando os dois é que dava a colula do total. No caso, somente temos que pagar 490$ por cada um de nós dois adultos que dá ,segundo a tabela, R$825,00 por cada relativo ao direito de residência permanente. Entretando, eles dizem que para saber o valor exato em reais, devemos ligar para a o telefone do consulado, que tem uma mensagem automática.
Bom, o processo está chegando ao fim e com um prazo bem curto. Só não foi mais rápido porque não estamos com essa pressa toda. Eu sei que o tempo passa rápido até abril, que é quando planejamos ir, mas o cérebro acha que ainda tem muuuuito tempo. Acho que a ficha só cai perto de embarcar. Vamos ver.

terça-feira, 13 de outubro de 2009

Traduções -> Translations


É bem sabido que os processos pós-Fevereiro/2008 estão bem mais rápidos, porém, a um custo adicional: As traduções. É esquisito pensarmos que pagamos um dinheirão por essas traduções e as enviamos para o consulado que fica aqui no Brasil. Penso que talvez eles digitalizem os documentos (já que nos devolvem tudo) e fiquem como nosso histórico para o governo do Canadá. É bom pensar assim porque dá trabalho e sai caro ! Os tradutores juramentados podem ser encontrados nos sites das Juntas Comerciais de cada estado. Um fato bem importante é que as regras de contabilização dessas traduções variam de estado para estado, e assim, os custos também. E a diferença não é pouca. Tivemos um orçamento de um tradutor de algum lugar do estado de São Paulo que dava R$2.400,00 ao preço da tabela anterior à vigente. A nossa tradução saiu por apenas R$1.431,00 e porque coloquei mais alguns documentos pequenos por garantia. Teoricamente, todos os tradutores do mesmo estado devem praticar o preço tabelado pela Junta Comercial. Ao menos aqui no Ceará, parece ser verdade. A lista dos tradutores daqui do Ceará está aqui. Fizemos por várias indicações com a Hulda. É uma senhora bem simpática, que me deu todos os esclarecimentos e fez o serviço rápido. Recebemos em uma pasta de plástico bem organizada. Ela me disse que só existem 3 tradutores juramentados trabalhando aqui no momento, o que os sobrecarrega. Mas pela diferença de preço, acho que vale tentar falar com ela para ver se dá certo. Pagando Sedex de ida e de volta, ainda sai muito mais barato.
Bom, agora que os documentos já foram enviados, é só aguardar o pedido de exames médicos que, para a nossa alegria, já podem ser feitos aqui em Fortaleza. Deus está nos ajudando muito a cada etapa.

Envio de documentos: Comida para traças


Finalmente enviamos a comida de traças para o consulado. Após gastarmos 40 dias e R$1.900,00, geramos 95 folhas que pesam meio quilo (495g) e juntas dão 20 metros de comprimento. São 5 carros Gol enfileirados, e ainda sobram 15 centímetros ! O envelope quase não fechou. Vamos aos detalhes que é o que importa.
Primeiro de tudo: Muitas das informações do manual EG7.pdf, do guia de instruções específicas do consulado E37134.pdf, da Maura e da Maria João não batem entre si. Outra coisa importante: A resposta dada a uma pessoa, mesmo que seja do mesmo tipo de processo, não é necessariamente válida para outra. Dou dois exemplos: O manual diz que o nosso histórico escolar tem que ser emitido em um envelope lacrado pela universidade e ele mesmo diz que tem que ser traduzido. Como ?!?! A tradutora não aceita raio X ! Outra: A Maria João andou respondendo para algumas pessoas do processo federal pós-Fev2008, que é o mesmo caso nosso, de que não seriam necessárias traduções. Já para nós, ela disse que precisava traduzir tudo, mas a Maura disse que as declarações emitidas via Internet não precisavam. Apesar de dizer no guia que teríamos que enviar cópias autenticadas, a Maura me disse que bastavam cópias simples. Como a tradutora só trabalha com cópias autenticadas, acabei enviando-as por segurança. Vamos ao tira-teima da Globo (é o noooovo !!).
1. Formulários: Igual ao que foi enviado para Sydney. Dessa vez tiramos os passaportes das crianças para constar no formulário;
2. Documentos de estado civil: Cópias das certidões de nascimento e casamento com traduções;
3. Informações das crianças: Cópias das certidões de nascimento com traduções;
4. Passaportes: Já tinhamos os nossos. Esse é moleza. É só preencher os dados no site da Polícia Federal, pagar (R$158,00 cada) e ir lá no dia agendado. Fica pronto na mesma semana. Basta cópia da página que tem a foto e não precisa tradução porque já é escrito em 3 idiomas;
5. Não aplicável;
6. Educação: Cópia FRENTE E VERSO dos diplomas e históricos escolares dos cursos pós-secundários, com traduções de tudo. O verso dos diplomas tem carimbos e assinaturas que validam o curso e também precisam ser traduzidos;
7. Experiência profissional: Apesar do que diz no guia, a Maura disse que não precisa de nada da esposa, já que não pontua. Também dispensou documentos e cartas dos empregos antigos que não são necessários para comprovar a experiência. O meu caso é bem particular. Sou sócio da empresa na qual trabalho, logo, não tenho vínculo empregatício, nem carteira de trabalho assinada. Enviei cópia com tradução do contrato social da empresa, que consta o meu nome e do sócio responsável pela empresa que assinou a carta de recomendação. A carta foi feita em inglês para dispensar a tradução e tem o tempo de trabalho, a função de gerente de T.I., a descrição das atividades um pouco mais completas que o super resumido que cabe no formulário do início do processo, nome, assinatura, papel timbrado com logomarca, endereço, telefone e um cartão de visita de quem assina. Também enviei uma cópia com tradução do comprovante de situação cadastral (CNPJ) da Receita Federal. A Maura me disse que não podia garantir que fosse suficiente porque depende de quem for analisar, mas ela acha que isso basta para a comprovação;
8. Prova de proeficiência: Tem que ser enviado O ORIGINAL do resultado do exame IELTS ou TEF, e só. O mesmo tem que ter sido emitido há menos de 1 ano da data de abertura do processo;
9. Não aplicável;
10. Não aplicável;
11. Prova de fundos: Disse a Maura que queria declarar o apartamento, o plano de previdêncie e os dois carros no formulário de patrimônio que vem anexo no guia (que é necessário ser preenchido e enviado), mas perguntei se poderia comprovar o valor mínimo apenas com documentos relativos aos carros. Ela disse que é suficiente. Enviei cópias com traduções dos D.U.T.'s dos dois carros e dos valores de mercado consultados na tabela FIPE. Isso porque a soma dos dois dá mais que mínimo requerido que, para o nosso caso, é um pouco mais de CA$21.000,00. A informação oficial é que carros não são válidos para isso, mas é o que vamos fazer na realidade e é bem coerente. Só recomendam na lista de discussão que o valor dos carros seja menos da metade do patrimônio total. A Maria João disse que não é recomendado colocar valores que tem pouca liquidez como plano de previdência privada, muito menos FGTS!;
12. Antecedentes criminais e nada consta da Justiça Federal: A parte de antecedentes criminais da Polícia Federal é tranquilíssimo (agora sem trema). Basta preencher os dados no site. O da Polícia Civil é emitido no Serviço de Identificação Civil, na Av.da Universidade, 3265 - Benfica. Detalhe: A entrada fica pelo lado de trás, na paralela à avenida. Mandei cópias com tradução. A certidão de distribuição (?!?!) da Justiça Federal (Cível, Execução Fiscal e Criminal) pode ser emitida via Internet. No caso da Mônica, deu uma mensagem dizendo que não poderia ser emitida. Nessa hora eu pensei que fosse algum problema relativo ao período que a empresa da tia dela estava no nome dela e achei que fosse tudo pelos ares ! A justiça é extremamente lenta. Depois, com mais calma, a fé apareceu e confiei em Deus. Ela foi ao prédio da Justiça Federal e emitiram a certidão por lá. No site diz que isso ocorre em casos de nomes iguais, já a atendente disse que é comum acontecer isso. O que foi impresso pela Internet foi original e os demais foram apenas cópias. Todos foram com tradução;
13. Pagamento da taxa: Pense em um negócio mal feito ! Não recebemos nada que comprove que pagamos para enviar, mas nem precisa. Se estamos nessa fase, é por que foi pago ! Dããã ! Fiquei meio que com cara de bobo de confirmar isso com a Maura, mas ela disse que é não faz sentido mesmo constar isso no guia;
14. Fotos: O formato não é 3x4 e sim 3,5x4,5. Pense em um meio centímetro caro ! Fomos Aba Film do Shopping Iguatemi, com o anexo do guia que dá as exigências das fotos. Fizemos isso ao invés da solução caseira porque alguém da lista recebeu um pedido de novas fotos por um problema que ele não entendeu qual era. O seguro morreu de velho, mas morreu ! Só que a brincadeira custa R$4,00 por foto. Como somos 4, vezes 6 fotos de cada, são 24 fotos que custaram R$96,00 ! Ai meu bolso ! Em 30 minutos a facada está pronta. Não se esqueça de colocar no nome, a data de nascimento e a data da foto no verso de todas as fotos. Haja paciência !;
É só isso ! Mandem para o endereço do consulado que aparece no guia, pagando um Sedexzinho. O meu foi de R$45,00, mas vale para não ficar com o coração na mão como no caso da etapa anterior.
O próximo post fala das traduções.

p.s. Junto com o pedido de exames médicos, veio uma solicitação de documentos adicionais de comprovação de situação financeira. Pediram as nossas declarações de imposto de renda e extratos bancários dos últimos três meses. Detalhes nesse post.
Também vale avisar que, apesar de não encontrar essa informação em lugar nenhum, o Dr. Dirk disse que precisaria de três fotos de cada um. Preferencialmente, as fotos devem ser no formato da etapa de documentos (3,5 x 4,5), mas ele disse que poderia ser também no formato padrão 3 x 4. Minha sugestão é fazer logo nove fotos no formato 3,5 x 4,5 para cada pessoa.

sexta-feira, 4 de setembro de 2009

Fé, coincidências e pedido de documentos !


Estávamos esperando a resposta do processo há mais de dois meses, que é um prazo bem longo comparado com outros timelines do Ultranol. Como relatado nesse post anterior, houve o problema do envio sem o AWB (AirWay Bill) que poderia fazer com que as alfândegas retivessem o nossos documentos e a confirmação de recebimento dos correios não chega mesmo ! Já é a segunda que fura.
Quanto mais o tempo passava, mais angustiado ficávamos. Já tinha contactado o consulado e não havia registro do processo ainda. Já havia feito o pedido de verificação dos correios, mas eles não deram nem resposta, mesmo o email automático dizendo que tinham 5 dias para me contactar.
Porém, a minha fé ficava mais forte. No dia 31/8, véspera de virada do mês, um amigo de trabalho da minha esposa enviou um email se despedindo, dizendo que está indo morar no Québec. Que "coincidência" ! E no mesmo dia conheci um professor que está indo fazer pós-doutorado em Ottawa, mas que é muito amigo e pesquisa em conjunto com outro que é da Université du Québec à Montréal. Temos interesses acadêmicos e de negócios mútuos e vemos a possibilidade de conseguir uma bolsa de doutorado que sustente a nossa família. Outra "coincidência" ! No dia seguinte, amanheci com um sentimento de que estava demorando mais que o normal, mas sempre repetindo: "Tenho fé que Jesus vai fazer com que tudo dê certo. E se não der certo, é porque ele sabe que é melhor para nós, não irmos". Eis que quando chego no trabalho, um cara que foi apresentado como futuro professor de ginástica laboral, mas que foi substituído (só apareceu essa vez) aparece com uma camisa vermelhona, com a bandeira do Canadá e com o nomezão "Montréal". Perguntei-o e ele me disse que foi presente de um amigo que passou por lá. Ora ! Mais outra grande "coincidência".
O teste final foi ontem, dia 03/09/2009. Quando saia para o trabalho, depois do almoço, eis que chega um envelope grande. Já fiquei animado. Li logo de cara a palavrinha "international". Não tinha dúvidas de que o martírio tinha acabado. Porém, quando abri, veio a grande decepção. Era só o livro que comprei para estudar para a certificação. Que puxa ! Apesar de frustrado, repetia: "Tenho fé que vai dar certo. Quanto mais tempo passa, mais perto fica". Eis que 15 minutos depois, quando cheguei no trabalho, vejo o email com o título "Application for Permanent Residence in Canada". Yes !!!! Lembrei-me da frase que já havia comentado nesse post: "Acaso é um dos pseudônimos que Deus usa para assinar suas obras". A foto desse post é uma demonstração visual disso.
Para compensar a demora, este email representa de uma só vez, 3 momentos diferentes que são registrados no timelines do Ultranol: A resposta, o aparecimento no sistema ecas e o pedido de documentos. Os últimos processos tem sido ainda mais rápidos que os primeiros do pós fevereiro de 2008. Tem processos de 8 a 10 meses, mas os mais recentes estão parecendo que vão terminar entre 6 e 8 meses. Vamos ver o que nos aguarda, com mais emoções. Agora é fazer o papel de traça e traçar os papéis !

quarta-feira, 8 de julho de 2009

Cuidado com os correios e com o infarto !


Vida de pretendente a candidado a imigrante é cheio de emoções. Agora o stress é com os correios. Vocês, caros leitores já sabem que o primeiro pagamento que fizemos foi errado e precisamos do comprovante para o reembolso. Pois bem, amanhã faz um mês que o enviei e ainda não recebi nenhuma carta do consulado. Até aí tudo bem, mas também não recebi o AR (Aviso de Recebimento). Ops !
Na hora de enviar, o atendende disse as opções mas quando perguntei qual a diferença do Sedex para o documento prioritário, ele me respondeu que era só o preço e o tempo. O Sedex custava uns R$55,00 e levava de 5 a 9 dias. O documento prioritário custava uns R$11,00 com mais uns R$4,00 do AR e levava de 5 a 10 dias. Ambas teriam rastreabilidade. Diante dessas opções, claro que o documento prioritário era melhor !!!
O perigo mora nos detalhes. A rastreabilidade do Sedex é completa, até o destino final. O do documento prioritário é somente da parte brasileira que leva apenas uns 2 dias. Só que, ligando para os correios, eles me disseram que não tem previsão para o AR chegar, e nem mesmo garantia dele chegar !! Nem ao menos uma idéia !! O atendente me disse: - Basta o senhor ligar para o destino para saber se chegou ! Só que o escritório de Nova Escócia não tem telefone nem email divulgados.
Como se não bastasse, tem um tal de AWB (AirWay Bill) que é um formulário que preenchi no primeiro envio, e que não me foi pedido no envio do processo que tem o money order correto. O atendente disse que por causa disso, a remessa pode voltar...ou não !! Ele disse que a alfândega barra se pegar para inspecionar e não tiver o AWB, mas já havia saído do Brasil (parecendo que a rastreabilidade de pobre tem alguma utilidade). Aí já fiquei animado ! - Então não tem mais risco, não é ? - Bem... pode ser barrado na alfândega canadense,... ou não !!!
Solução ?? - Senhor, o melhor a fazer é aguardar. - Por quanto tempo ?? - Eeerhhh... não podemos determinar porque depende dos correios canadenses.
Tem R$2.500,00 reais em cada pacote e eles não sabem me dizer nada ! Moral da estória: O Sedex é mais barato que o tratamento cardíaco !

domingo, 5 de julho de 2009

Começar de novo ....


Como vocês já sabem do post anterior, o nosso processo vai para as cucuias porque cai no conto do vigário e paguei a taxa inicial aqui no Brasil. Mas... como isso é café pequeno e está longe de ser razão para desistirmos... começamos outra vez. Dessa vez, os nossos amigos ajudaram pra valer mesmo. Fizeram e mandaram o money order bem rapidinho pois sabem quão ansiosos são os futuros imigrantes, afinal, passaram por isso também.
Pois bem, está aí a foto do danadinho do primeiro causador de problemas dos candidados a imigrantes: O famoso money order. Mandei no dia seguinte ao recebimento que, por coincidência era exatamente dia 26, e assim, 30 dias antes do meu aniversário. Daí, tenho uma probabilidade de ganhar um presente de aniversário muito bom no próximo ano ! Quem sabe ?